Девочка, скажи: «рыба»!

Зашел сегодня в магазин купить сырка плавленого. Спрашиваю у девушки — какие вообще есть?

Она начинает перечислять: с беконом, креветками, с ЛОСОСЬЮ…

Со всех сил сдерживаюсь, чтобы не заржать вслух. Но волшебного сырка-то хочется!
И я трудом выдавливаю первый попавшийся синоним:«дайте мне с рыбой, пожалуйста» !

6 комментариев

  1. avatar

    levati

    Есть еще паштет из ГУСЬЯ какого-то. Тоже вещь в себе! Только из-за названия купить можно. :x

  2. avatar

    v_katunin

    Ага, но китайцы тут впереди планеты всей :) — сказывается разная философия построения языка. Если поляки (по моему «гусья» — это их продукция) еще в основном понимают философию нашего языка, то для китайцев/корейцев/японцев — это другая галактика.
    Где-то я слышал, что они все мыслят пиктограммами (иероглифами, проще говоря).

    Но в этой ситуации — случай исключительный, поскольку на упаковке было все-таки «лосось».

    Поверь, Валера — я в тот момент это самое слово «лосось» не выдал бы и под расстрелом, наверное :)

    • avatar

      levati

      Просветил бы барышню, а то так и будет думать, что лосось — это «она». :oops:

  3. avatar

    zub

    Хорошо советовать, когда не стоишь за прилавком целый день. А там уже язык и голова пухнут отвечать всем на свете и обо всех разнообразиях товара. Невольно говорится как проще и даже легче выговорить. А может у нее тоже язык не поворачивается на «сырок с лососем» — сказануть такое! Вот и говорит, что сырок с какой то аморфной лососью. А может она смеется над Вами, что Вы покупаете такую ахинею. Тогда уже говорите точно, не «с рыбой», а «сырок с химическими добавками, имитирующими нечто отдаленно напоминающее некие рыбокапчености, сами по себе приправленные тем же.» Так что кто из вас двоих оказался большей «лососей» — еще вопрос.

    • avatar

      vkatunin

      А где я что-то советовал?
      Просто ситуация забавная — девушка сделала невольно маркетинговый финт, после которого я уж точно не захотел без товара уходить. :)